Home UpCVTarifs Qui suis-je? Contacts

 

Lucie Rounová traduction et interprétation tchèque, français, anglais

Curriculum Vitae

Lucie Rounová

(née Fifková)

Date de naissance : 13 mars 1974
Lieu de naissance : Hradec Králové, République tchèque
Nationalité : tchèque

Formation

1988-1992 Lycée J. K. Tyl à Hradec Králové (Gymnázium J. K. Tyla)
1992-1998 Etudes de traductologie et diplôme de Magister, Institut de Traductologie, Faculté des Lettres, Université Charles, Prague, spécialisation en interprétation, français et anglais
1995-1996 Institut Supérieur d’Interprétation et de Traduction (ISIT), Paris, certificat d’interprétation de liaison, combinaison linguistique français – anglais
février 1996 Séminaire à l’ONU (Genève) sur les relations internationales et la géopolitique du 20e siècle
1998 - 2001 Etudes de relations internationales et diplôme de Magister, Institut des Sciences Politiques, Faculté des Sciences Sociales, Université Charles, Prague

2002 - 2003

Cours en fondements du droit et terminologie juridique (pour les interprètes assermentés), Faculté de Droit, Université Charles, Prague

Mémoires de fin d’études

Préparation des articles pour la base de données internationale de télécommunications (contribution à l’Eurodicautom, 1998)

Le général de Gaulle et son influence sur la construction européenne (2001)

Séjours linguistiques à l’étranger

décembre 1993 – février 1994 Braziers Adult College, Ipsden, Oxfordshire, Royaume-Uni
octobre 1994 – février 1995 programme TEMPUS, Aix-en-Provence, France
octobre 1995 – août 1996 ISIT, Paris, France
juin – juillet 1997 séjour linguistique organisé par le Rotary Club, Hythe, Royaume-Uni
janvier – mars 2000 stage d’interprétation organisé par le Parlement Européen, Bruxelles

janvier – février 2003

stage d’interprétation à la Cour de justice des Communautés européennes

Position actuelle

Interprète et traductrice free-lance (depuis 1996)

Traducteur-expert juré du Tribunal régional de Hradec Králové (depuis le 31 octobre 2000)

Expérience professionnelle

Dans mon métier d’interprète et de traducteur, j’ai l’expérience de sujets très variés ainsi que de formes de texte et de genres de discours divers, y compris des lettres d’affaires, des rapports, des documents financiers et sur la privatisation, mais aussi des domaines techniques, tels que ergonomie, agriculture, aéronautique, industrie de défense, télécommunications, génie civil, théorie de la musique. Quant à l’interprétation, je travaille en simultanée aussi bien qu’en consécutive pendant des événements commerciaux, culturelles, sociaux et scientifiques. Vous trouverez ci-dessous une liste succincte de quelques-uns de mes travaux d’interprète et de traducteur.

Traduction

Traduction du courrier, de lettres d’affaires et d’articles des journaux pour différentes sociétés (tchèque, anglais, français) depuis 1996
Documents techniques : aéronautique, logistique, énergie et industrie mécanique (tchèque, anglais, français) depuis 1997
Traduction de contrats, avis, documents d’entreprise et autres textes juridiques (tchèque, anglais) depuis 1997
Traduction de documents financiers – y compris des rapports annuels et d’activité,  des bilans, des comptes de résultat, des documents analytiques et rapports sur le secteur financier et bancaire tchèque (tchèque, anglais) depuis 1997
Traduction de documents personnels et d’entreprise avec certification  – actes notariés, certificats, procurations, contrats, extraits de casier judiciaire (tchèque, anglais, français) depuis 2001

Interprétation simultanée

Réunion des membres de l’Association des villes européennes de la culture en l’an 2000 – séminaire de deux jours regroupant les directeurs de neuf villes européennes auxquelles a été conféré le titre “`ville européenne de la culture de l’année 2000” (tchèque, français) mai 1998
Série de séminaires organisés par la Fondation du Fond de soutien à l’administration locale en République tchèque (Liberec, Ústí nad Labem, Karlovy Vary, Most) (tchèque, anglais) juillet 1998
“Les enseignants et leur formation universitaire à l’aube du millénaire”, conférence internationale, Prague (tchèque, anglais) septembre 1998
“Europe, communauté de petites langues”, colloque international organisé par l’Union de traducteurs et d’interprètes, Písek, République tchèque (tchèque, anglais) octobre 1998
Le rayonnement de l’opéra comique en Europe au XIXe siècle, colloque international de musicologie, Prague (tchèque, français) mai 1999
“Solutions télématiques pour le transport urbain”, forum pan-européen d’utilisateurs de la télématique dans le transport Prùhonice, République tchèque (tchèque, anglais) septembre 1999
Phare Horizontal Program for Justice and Asylum Procedure, trois séminaires sur la deuxième instance de la procédure d’asile, Prague (tchèque, français) novembre – décembre 1999
Séminaire sur la capacité d’absorption dans le cadre d’un Programme de Jumelage, Pardubice, République tchèque (tchèque, français) avril 2000
Séminaire d’un Programme de Jumelage sur les flux financiers et le contrôle financier, Ministère des Finances, Prague (tchèque, anglais) mai 2000
Séminaire d’un Programme de Jumelage sur les programmes régionaux, Žïár nad Sázavou, République tchèque (tchèque, français) septembre 2000
Séminaires sur l’ergonomie organisés par la société Steelcase Strafor, Prague (tchèque, anglais) octobre – décembre 2000
Séminaire d’un Programme de Jumelage portant sur les flux financiers et le contrôle financier, Ministère des Finances, Prague (tchèque, français) février 2001
Séminaires d’un Programme de Jumelage sur les Fonds structurels de l’Union européenne intitulés “Comment les Fonds structurels peuvent-ils aider votre région ?” (tchèque, français) avril – juin 2001

Séminaires de Veolia Water en République tchèque (tchèque, français)

mars 2003 et 2004

Formation dans le cadre du projet « Assistance technique aux contrôleurs des comptes des projets cofinancés par l’UE » PHARE CZ 2003.8.01 (tchèque, anglais)

mai – juin 2004

Interprétation pour le Ministère de l’Environnement de la République tchèque (groupe de travail OCDE, Natura 2000, achats publics verts) (tchèque, anglais)

mai 2005

Interprétation consécutive

Réunions techniques et d’affaires sur un de premiers projets de cartes bancaires en République tchèque tenues à Paris (tchèque, français) janvier 1996 – avril 1996
Réunions des dirigeants de la société Lockheed Martin (réunions d’affaires avec les représentants d’entreprises industrielles tchèques, entretiens avec les fonctionnaires des ministères et d’autres organismes de l’administration publique, interprétation pendants les réceptions et événements solennels) (tchèque, anglais) novembre 1998 -  septembre 2001
Réunions techniques et d’affaires concernant le démarrage du deuxième réseau GSM en République tchèque, Prague (tchèque, anglais) février 1997 - octobre 1997
Entretiens dans le cadre des missions d’affaires organisés par Enterprise Ireland et le Service commercial de l’Ambassade du Royaume-Uni (tchèque, anglais) novembre 1998 - février 2002
Différents entretiens avec des juges et fonctionnaires de l’administration publique organisés par le HCR et séminaires auxquels ont assisté les représentants de ce dernier relatifs aux questions de la procédure d’asile (tchèque, anglais, français) mars 1998 - décembre 1999
Interprétation pour le conseiller pré-adhésion, des experts de l’Union européenne de longue, moyenne et courte durée dans le cadre d’un Programme de Jumelage (tchèque, français, anglais) mars 2000 - juin 2004
Interprétation des actes juridiques - droit civil, droit pénal (audiences, auditions de témoins, interrogatoires des accusés, actes notariés, cérémonies de mariage, actes de l’état civil, etc.) (tchèque, français, anglais) depuis 2001
Interprétation pour le maire de Prague et les fonctionnaires de la Mairie de Prague au cours d’entretiens avec leurs homologues étrangers et de conférences de presse (tchèque, français, anglais) depuis mars 2001
Interprétation pour les dirigeants de l’Office National des Forêts lors de leurs visites en République tchèque avril et juillet 2002, mars 2003
Entretiens d’affaires et réunions techniques pour Selecta (tchèque, français) janvier 2004
Formation technique pour couvreurs organisée par Umicore France (tchèque, anglais) février 2004