Lucie
Rounová |
traduction et
interprétation |
tchèque,
français, anglais |
Curriculum
Vitae
Lucie Rounová
(née Fifková)
Date de naissance : |
13 mars 1974 |
Lieu de naissance : |
Hradec Králové,
République tchèque |
Nationalité : |
tchèque |
Formation
1988-1992 |
Lycée J. K. Tyl à Hradec
Králové (Gymnázium J. K. Tyla) |
1992-1998 |
Etudes de traductologie et diplôme de
Magister, Institut de Traductologie, Faculté des Lettres,
Université Charles, Prague, spécialisation en
interprétation, français et anglais |
1995-1996 |
Institut Supérieur
d’Interprétation et de Traduction (ISIT), Paris,
certificat d’interprétation de liaison,
combinaison linguistique français – anglais |
février 1996 |
Séminaire à l’ONU
(Genève) sur les relations internationales et la
géopolitique du 20e siècle |
1998 - 2001 |
Etudes de relations internationales et
diplôme de Magister, Institut des Sciences Politiques,
Faculté des Sciences Sociales, Université
Charles, Prague |
2002
- 2003
|
Cours en fondements
du droit
et
terminologie juridique (pour les interprètes
assermentés),
Faculté
de Droit, Université Charles, Prague
|
Mémoires
de fin d’études
Préparation
des articles pour la base de données
internationale de télécommunications
(contribution
à l’Eurodicautom, 1998)
Le
général de Gaulle et son influence sur la
construction européenne
(2001)
Séjours
linguistiques à l’étranger
décembre
1993 – février 1994 |
Braziers Adult College, Ipsden, Oxfordshire,
Royaume-Uni |
octobre 1994
– février 1995 |
programme TEMPUS, Aix-en-Provence, France |
octobre 1995
– août 1996 |
ISIT, Paris, France |
juin –
juillet 1997 |
séjour linguistique organisé
par le Rotary Club, Hythe, Royaume-Uni |
janvier
– mars 2000 |
stage d’interprétation
organisé par le Parlement Européen, Bruxelles |
janvier
– février 2003
|
stage
d’interprétation
à la Cour de justice des Communautés
européennes
|
Position actuelle
Interprète
et traductrice free-lance (depuis 1996)
Traducteur-expert
juré du Tribunal régional de Hradec
Králové (depuis le 31 octobre 2000)
Expérience professionnelle
Dans
mon métier d’interprète et de
traducteur, j’ai l’expérience de
sujets très variés ainsi que de formes de texte
et de genres de discours
divers, y compris des lettres d’affaires, des rapports, des
documents
financiers et sur la privatisation, mais aussi des domaines techniques,
tels que
ergonomie, agriculture, aéronautique, industrie de
défense, télécommunications,
génie civil, théorie de la musique. Quant
à l’interprétation, je
travaille en simultanée aussi bien qu’en
consécutive pendant des événements
commerciaux, culturelles, sociaux et scientifiques. Vous trouverez
ci-dessous
une liste succincte de quelques-uns de mes travaux
d’interprète et de
traducteur.
Traduction
Traduction du courrier, de lettres
d’affaires et d’articles des journaux pour
différentes sociétés (tchèque,
anglais, français) |
depuis 1996 |
Documents techniques :
aéronautique, logistique, énergie et industrie
mécanique (tchèque,
anglais, français) |
depuis 1997 |
Traduction de contrats, avis, documents
d’entreprise et autres textes juridiques (tchèque,
anglais) |
depuis 1997 |
Traduction de documents financiers – y
compris des rapports annuels et d’activité, des bilans, des comptes de
résultat, des documents analytiques et rapports sur le
secteur financier et bancaire tchèque (tchèque,
anglais) |
depuis 1997 |
Traduction de documents personnels et
d’entreprise avec certification
– actes notariés,
certificats, procurations, contrats, extraits de casier judiciaire (tchèque, anglais, français) |
depuis 2001 |
Interprétation
simultanée
Réunion des membres de
l’Association des villes européennes de la culture
en l’an 2000 – séminaire de deux jours
regroupant les directeurs de neuf villes européennes
auxquelles a été conféré le
titre “`ville européenne de la culture de
l’année 2000” (tchèque,
français) |
mai 1998 |
Série de séminaires
organisés par la Fondation du Fond de soutien à
l’administration locale en République
tchèque (Liberec, Ústí nad Labem,
Karlovy Vary, Most) (tchèque,
anglais) |
juillet 1998 |
“Les enseignants et leur formation
universitaire à l’aube du
millénaire”, conférence internationale,
Prague (tchèque, anglais) |
septembre 1998 |
“Europe, communauté de
petites langues”, colloque international organisé
par l’Union de traducteurs et
d’interprètes, Písek,
République tchèque (tchèque,
anglais) |
octobre 1998 |
Le rayonnement de l’opéra
comique en Europe au XIXe siècle,
colloque international de musicologie, Prague (tchèque,
français) |
mai 1999 |
“Solutions
télématiques pour le transport urbain”,
forum pan-européen d’utilisateurs de la
télématique dans le transport Prùhonice,
République tchèque (tchèque,
anglais) |
septembre 1999 |
Phare Horizontal Program for Justice and Asylum
Procedure, trois séminaires sur la deuxième
instance de la procédure d’asile, Prague (tchèque, français) |
novembre
– décembre 1999 |
Séminaire sur la capacité
d’absorption dans le cadre d’un Programme de
Jumelage, Pardubice, République tchèque (tchèque, français) |
avril 2000 |
Séminaire d’un Programme de
Jumelage sur les flux financiers et le contrôle financier,
Ministère des Finances, Prague (tchèque,
anglais) |
mai 2000 |
Séminaire d’un Programme de
Jumelage sur les programmes régionaux, Žïár nad
Sázavou, République tchèque (tchèque, français) |
septembre 2000 |
Séminaires sur l’ergonomie
organisés par la société Steelcase
Strafor, Prague (tchèque, anglais) |
octobre
– décembre 2000 |
Séminaire d’un Programme de
Jumelage portant sur les flux financiers et le contrôle
financier, Ministère des Finances, Prague (tchèque,
français) |
février
2001 |
Séminaires d’un Programme de
Jumelage sur les Fonds structurels de l’Union
européenne intitulés “Comment les Fonds
structurels peuvent-ils aider votre
région ?” (tchèque,
français) |
avril –
juin 2001 |
Séminaires
de Veolia Water en République tchèque (tchèque, français)
|
mars 2003 et 2004
|
Formation
dans le cadre du projet « Assistance technique aux
contrôleurs des comptes des projets cofinancés par
l’UE » PHARE
CZ 2003.8.01 (tchèque,
anglais)
|
mai – juin 2004
|
Interprétation
pour le Ministère de l’Environnement de la
République tchèque (groupe de travail OCDE,
Natura 2000, achats publics verts) (tchèque,
anglais)
|
mai 2005
|
Interprétation
consécutive
Réunions techniques et
d’affaires sur un de premiers projets de cartes bancaires en
République tchèque tenues à Paris (tchèque, français) |
janvier 1996
– avril 1996 |
Réunions des dirigeants de la
société Lockheed Martin (réunions
d’affaires avec les représentants
d’entreprises industrielles tchèques, entretiens
avec les fonctionnaires des ministères et d’autres
organismes de l’administration publique,
interprétation pendants les réceptions et
événements solennels) (tchèque,
anglais) |
novembre 1998 - septembre 2001 |
Réunions techniques et
d’affaires concernant le démarrage du
deuxième réseau GSM en République
tchèque, Prague (tchèque,
anglais) |
février
1997 - octobre 1997 |
Entretiens dans le cadre des missions
d’affaires organisés par Enterprise Ireland et le
Service commercial de l’Ambassade du Royaume-Uni (tchèque, anglais) |
novembre
1998 - février 2002 |
Différents entretiens avec des juges et
fonctionnaires de l’administration publique
organisés par le HCR et séminaires auxquels ont
assisté les représentants de ce dernier relatifs
aux questions de la procédure d’asile (tchèque, anglais, français) |
mars 1998 - décembre 1999 |
Interprétation pour le conseiller
pré-adhésion, des experts de l’Union
européenne de longue, moyenne et courte durée
dans le cadre d’un Programme de Jumelage (tchèque,
français, anglais) |
mars 2000 - juin 2004 |
Interprétation des actes
juridiques - droit civil, droit pénal (audiences, auditions de témoins,
interrogatoires des accusés, actes notariés, cérémonies de mariage, actes de
l’état civil, etc.) (tchèque,
français, anglais) |
depuis 2001 |
Interprétation pour le maire de Prague
et les fonctionnaires de la Mairie de Prague au cours
d’entretiens avec leurs homologues étrangers et de
conférences de presse (tchèque,
français, anglais) |
depuis mars 2001 |
Interprétation pour les dirigeants de
l’Office National des Forêts lors de leurs visites
en République tchèque |
avril et juillet 2002, mars 2003 |
Entretiens d’affaires
et réunions techniques pour Selecta (tchèque,
français) |
janvier 2004 |
Formation technique
pour couvreurs organisée par Umicore France (tchèque, anglais) |
février 2004 |
|